Sindhi poetry download7/28/2023 ![]() It should be borne in mind that earlier in the Kalhora period in Sindh, the translation of the thirtieth chapter of the Holy Qur'an has been done by Makhdoom Mohammad Hashim Thatwi, the leading scholar of Sindh, but the complete translation of the Holy Qur’an done by Haji Ahmad Mallal the “Noor-ul-Qur'an”. Ghulam Mustafa Qasimi, a renowned scholar and researcher of the case, which contains 800 pages of poem. ![]() ![]() ![]() The same translation was published by the Mehran Arts Council in 1978 by the Text Board of Sindh, the key note words written by Dr. First he translated in (Manzoom) the last chapter (para) of the Qur'an, which was published by the Dar ul Isha’at, Hyderabad, after which the whole Qur’an was translated into the Manzoom translation, which was published by Arbab Allah Jurio Khan from Offset publishing Karachi in 1969. It is a privilege of Sindhi language that the approved translation of the Holy Qur’an exists in a language which is a masterpiece of Sindhi language and Sindhi poetry. “Noor-ul-Qur’an” the poetic Translation of the Holy Qur’an The poetic translation of the Holy Qur’an in Sindhi language by Haji Ahmed Mallah is famous and highly recognized translation ever in the history of Sindhi religious poetry, in fact it is very historic work done by a Sindhi poet Haji Ahmed Mallah. Noor-ul- Quran, Haji Ahmed Mallah, Manzoom Translation of the Holy Qur’an, A privilege of Sindhi Poetry. of Qur'an O Sunnah, University of Karachi. of Islamic Learning, Federal Urdu University, Karachi.
0 Comments
Leave a Reply.AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |